Korypetycje Metodą Callana przez Skype!

czwartek, 21 czerwca 2012

The difference between a home and a house czyli jak poprawnie używać słów, które z pozoru znaczą to samo.


W tym wpisie postaram  się pokazać różnicę pomiędzy słowami house i home. Oba wyrazy możemy przetłumaczyć jako dom, dlatego ich poprawne użycie może sprawiać trudność.
House – do definicji tego słowa możemy zaliczyć budynek. Jest to konstrukcja, do której nie odczuwamy  żadnego emocjonalnego przywiązania.
Home używamy wtedy kiedy wprowadzą się do niego ludzie i stworzą domową atmosferę. Home to miejsce gdzie dorastamy i się wychowujemy.
Możemy powiedzieć: ‘A house in which nobody lives is nobody's home’ czyli dom (house) w którym nikt nie mieszka, jest niczyim domem(home)
House możemy sprzedać, natomiast home nie.
Warto też dodać, że ludzie nazywają miejsca domami (home), które nie wyglądają jak tradycyjne domy (house), np. jaskinie czy igloo.



Oto kilka zdań z użyciem słów home i house:
1.    I want to go home
2.    We decided to stay at home tonight and watch TV.
3.    We’re planning to move house next year.
4.    Is there a cinema in your home town?
5.    Is your house far from the city centre?
6.    Sit down in the armchair and feel at home.

Zachęcam was do dzielenia się swoimi opiniami w komentarzach :)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz